让阅读成为一种享受!若被转/码,可退出转/码继续阅读.
“小心,它心机很重。它真正要的是鸡肉。”
她搔弄着雷克斯的耳朵后方,福尔摩斯不甘示弱,跑过来想用鼻子把雷克斯顶开。“你仍然打算让卡洛威打头阵?”
丹折好报纸,放到餐桌上,“对,第一个就请他上台作证。”
“我猜他会说自己不记得了,要你回去看初审时他的证词记录。”
“我就是希望他这么做,这样我就能在法庭上一一拆解他的证词。”丹一弹指,再一指,两只狗就乖乖地跑进客厅,躺倒在地毯上,“他越是回避我的问题越好。我只需要绕着他的证词打转,用接下来证人的证词戳穿他。如果我能激怒他,他也许会口不择言。”
“他的脾气的确很大。”她瞥了电视一眼,“你看,那就是范佩尔特。”
玛丽亚•范佩尔特站在卡斯卡德郡郡法院外的人行道上,右肩上方就是法院沙岩名牌上的青铜字样。丹跟着崔西来到沙发边,拿起遥控器,再次按下“静音”键,此时的电视里,范佩尔特正朝法院的阶梯走去。丹这才明白,她就是“揭穿”崔西介入协助埃德蒙•豪斯申请听证会的记者。
“ 她把事情说的好像水门事件注19,对不对?”丹说。
范佩尔特走到法院的阶梯前,转身面对摄影机。崔西发现背景里有几辆新闻采访车,它们就停在最靠近法院入口的马路旁,看来是抢先占据了好位置。
“感觉出庭的不只是埃德蒙•豪斯,而是整个雪松林镇。问题并没有解决——这么多年前,到底发生了什么事?一位知名医生的女儿失踪了,接着是大范围的搜寻,以及一位假释强奸犯戏剧性地被逮捕。最后,这场曾经震撼人心的谋杀审判,居然有可能是误判,把无辜的人送入监牢。控辩双方今晚都不会发言,但我们很快就会知道结果。埃德蒙•豪斯的听证会明早登场,我将会在这里,在法庭内,为各位来实时报道。”
范佩尔特回过头,最后一次朝法院望去,然后画面结束。
丹又按了“静音”键一下,“你似乎做了一件别人都做不到的事。”
“什么事?”
“你让雪松林镇又成了新闻焦点。现在每家新闻台都在报道它,全美各大报纸也都看得到它。还有人告诉我,镇上到法院之间的旅馆全都客满,甚至有人跑去民家租住多余的空房。”
“我觉得她的功劳比我大。”崔西说,“但她说错了,当初的审判一点儿也不震撼人心。我记得审理过程还挺无聊的。克拉克有条不紊,沉重缓慢地描述,而德安吉洛明明很能干,却表现得无能为力,好像早就放手,要顺其自然。”
“也许他就是。”
“说实在的,我记得当时整座小镇给我一种很奇怪的疏离感,镇民似乎都不想出庭听审,却又觉得有义务而不得不参加。我其实经常怀疑,这是不是也跟我爸爸有关,他是不是打过电话表态,所以法官和陪审团都认为既然全镇到齐,表示大家都同情莎拉,并且相当重视这件命案。”
“他似乎想给陪审团吃一颗定心丸,让他们做判决时不要手软。”
她点点头,“他不赞成死刑,但他要豪斯一辈子待在牢里,永远不得假释。我记得他是这么想的,不过他似乎比其他人都更漠然。”